Tag: literature in translation

Novellas in November, Part 1

This is my second year of joining Laura (Reading in Bed) and others in reading mostly novellas in November. I’ve trawled my shelves and my current library pile for short books, limiting myself to ones of around 150 pages or fewer. First up: four short works of fiction. (I’m at work on various ‘nonfiction novellas’, too.) For the first two I give longer reviews as I got the books from the publishers; the other two are true minis.

 

Swallowing Mercury by Wioletta Greg

(translated from the Polish by Eliza Marciniak)

[146 pages]

I heard about this one via the Man Booker International Prize longlist. Quirkiness is particularly common in indie and translated books, I find, and while it’s often off-putting for me, I loved it here. Greg achieves an impressive balance between grim subject matter and simple enjoyment of remembered childhood activities. Her novella is, after all, set in Poland in the 1980s, the last decade of it being a Communist state in the Soviet Union.

The narrator (and autobiographical stand-in?) is Wiolka Rogalówna, who lives with her parents in a moldering house in the fictional town of Hektary. Her father, one of the most striking characters, was arrested for deserting from the army two weeks before she was born, and now works for a paper mill and zealously pursues his hobbies of hunting, fishing, and taxidermy. The signs of their deprivation – really the whole country’s poverty – are subtle: Wiolka has to go selling hand-picked sour cherries with her grandmother at the market even though she’s embarrassed to run into her classmates; she goes out collecting scrap metal with a gang of boys; and she ties up her hair with a rubber band she cut from an inner tube.

Catholicism plays a major role in these characters’ lives: Wiolka wins a blessed figure in a church raffle, the Pope is rumored to be on his way, and a picture of the Black Madonna visits the town. A striking contrast is set up between the threat of molestation – Wiolka is always fending off unwanted advances, it seems – and lighthearted antics like school competitions and going to great lengths to get rare matchbox labels for her collection. This almost madcap element balances out some of the difficulty of her upbringing.

What I most appreciated was the way Greg depicts some universalities of childhood and adolescence, such as catching bugs, having eerie experiences in the dark, and getting one’s first period. This is a book of titled vignettes of just five to 10 pages, but it feels much more expansive than that, capturing the whole of early life. The Polish title translates as “Unripe,” which better reflects the coming-of-age theme; the English translator has gone for that quirk instead.

A favorite passage:

“Then I sat at the table, which was set with plates full of pasta, laid my head down on the surface and felt the pulsating of the wood. In its cracks and knots, christenings, wakes and name-day celebrations were in full swing, and woodworms were playing dodgeball using poppy seeds that had fallen from the crusts of freshly baked bread.”


Thanks to Natalie Shaw at Portobello Books for the free copy for review.

 

A Field Guide to the North American Family by Garth Risk Hallberg

[126 pages]

Written somewhat in the style of a bird field guide, this is essentially a set of flash fiction stories you have to put together in your mind to figure out what happens to two seemingly conventional middle-class families: the Harrisons and the Hungates, neighbors on Long Island. Frank Harrison dies suddenly in 2008, and the Hungates divorce soon after. Their son Gabe devotes much of his high school years to drug-taking before an accident lands him in a burn unit. Here he’s visited by his girlfriend, Lacey Harrison. Her little brother, Tommy, is a compulsive liar but knows a big secret his late father was keeping from his wife.

The chapters, each just a paragraph or two, are given alphabetical, cross-referenced headings and an apparently thematic photograph. For example, “Entertainment,” one of my favorite stand-alone pieces, opens “In the beginning was the Television. And the Television was large and paneled in plastic made to look like wood. It dwelled in a dim corner of the living room and came on for national news, Cosby, Saturday cartoons, and football.”

This is a Franzen-esque take on family dysfunction and, like City on Fire, is best devoured in large chunks at a time so you don’t lose momentum: as short as this is, I found it easy to forget who the characters were and had to keep referring to the (handy) family tree at the start. Ultimately I found the mixed-media format just a little silly, and the photos often seem to bear little relation to the text. It’s interesting to see how this idea evolved into the mixed-media sections of City on Fire, which is as epic as this is minimalist, though the story line of this novella is so thin as to be almost incidental.

Favorite lines:

Depending on parent genotype, the crossbreeding of a Bad Habit and Boredom will result in either Chemistry or Entertainment.”

Though hardly the most visible member of its kingdom, Love has never been as endangered as conservationists would have us believe, for without it, the Family would cease to function.


Thanks to Raphaela Ring at Vintage Books for the free copy for review.

 

The Comfort of Strangers by Ian McEwan

[100 pages]

This is the earliest McEwan work I’ve read (1981). I could see the seeds of some of his classic themes: obsession, sexual and otherwise; the slow building of suspense and awareness until an inevitable short burst of violence. Mary and Colin are a vacationing couple in Venice. One evening they’ve spent so long in bed that by the time they get out all the local restaurants have shut, but a bar-owner takes pity and gives them sustenance, then a place to rest and wash when they get lost and fail to locate their hotel. Soon neighborly solicitude turns into a creepy level of attention. McEwan has a knack for presenting situations that are just odd enough to stand out but not odd enough to provoke an instant recoil, so along with the characters we keep thinking all will turn out benignly. This reminded me of Death in Venice and The Talented Mr. Ripley.

 

First Love by Gwendoline Riley

[167 pages – on the long side, but I had a library copy to read anyway]

Neve tells us about her testy marriage with Edwyn, a Jekyll & Hyde type who sometimes earns our sympathy for his health problems and other times seems like a verbally abusive misogynist. But she also tells us about her past: her excess drinking, her unpleasant father, her moves between various cities in the north of England and Scotland, a previous relationship that broke down, her mother’s failed marriages, and so on. There’s a lot of very good dialogue in this book – I was reminded of Conversations with Friends – and Neve’s needy mum is a great character, but I wasn’t sure what this all amounts to. As best I can make out, we are meant to question Neve’s self-destructive habits, with Edwyn being just the latest example of a poor, masochistic decision. Every once in a while you get Riley waxing lyrical in a way that suggests she’s a really great author who got stuck with a somber, limited subject: “Outside the sunset abetted one last queer revival of light, so the outlook was torched; wet bus stop, wet shutters, all deep-dyed.”

Other favorite lines:

“An illusion of freedom: snap-twist getaways with no plans: nothing real. I’d given my freedom away. Time and again. As if I had contempt for it. Or was it hopelessness I felt, that I was so negligent? Or did it hardly matter, in fact? …Could I trust myself? Not to make my life a lair.”


 

Have you read any of these novellas? Which one takes your fancy?

Advertisements

9 Things that Surprised Me about Madame Bovary

My classic for September was one of those books that are so ingrained in the canon you most likely know the basic story line even if you’ve never read a word Gustave Flaubert wrote. I’d happened to read a fair bit about Madame Bovary (1857), mostly via Julian Barnes, and had also encountered some modern novels that might be said to be updates (Hausfrau by Jill Alexander Essbaum and perhaps even George and Lizzie by Nancy Pearl), but never picked up the book itself until earlier this month. While the essential turns of the plot were indeed familiar to me, there was also plenty that surprised me in terms of the details and the mechanics. I’ve set this out in nine points below; if you’re determined to avoid anything that seems like spoilers, I’d suggest skipping over #6–8.

 

#1. We open with Charles Bovary.

And in the first-person plural: “We were studying when the headmaster came in, followed by a new boy”. I suppose I assumed the book would open immediately on Emma Bovary, already married to Charles. Instead, we get a quick tour through Charles’s adolescent schooling and independent medical studies.

 

#2. There are two “Madame Bovarys” before the one we’re interested in.

The original Madame Bovary, and the only one to survive the book, is Charles’s mother. Charles also has a brief first marriage to Heloise, an older widow. Conveniently, she dies by the end of the second chapter, in which Charles met Emma when he went to set her farmer father’s broken leg.

 

#3. There’s a lovely Hardyesque flavor to the novel.

Flaubert’s original subtitle was “Provincial Morals,” and the scenes set among country folk – especially Emma and Charles’s wedding procession and reception and the later agricultural fair – reminded me of Far from the Madding Crowd.

 

#4. Emma has a child.

Despite all I’d absorbed about the book, I never knew Emma had a baby girl, Berthe. They lodge the infant with a wet nurse and servants do most of the hard work of raising her, so Berthe has only a tiny role. The scene in which Emma violently pushes the little girl away from her is meant, I think, to reflect her fundamental unfitness for motherhood.

 

#5. In the world of the novel, literature is a danger and religion is no balm.

On the advice of Charles’s mother, he cancels Emma’s lending library subscription lest novels exacerbate her discontent. Manual labor is what Emma needs, Old Madame Bovary proclaims. When Emma goes to the parish priest for advice about her angst, he tells her she must be ill if she benefits from all the physical comforts she could need yet cannot be happy. (An excellent and wrenching scene.)

 

Gustave Flaubert. (Public domain, via Wikimedia Commons.)

#6. There’s a strong medical theme.

Charles is a doctor, of course, but I didn’t know his profession would enter into the plot. There’s a crucial sequence in which he performs a groundbreaking operation on a stable boy with a clubfoot, but gangrene sets in and the leg has to be amputated. (Emma guiltily buys the boy a false leg.) Emma’s somewhat prolonged death by poisoning, and the appearance of her corpse, are also described in recognizable medical detail.

 

#7. Emma’s death isn’t the end.

There’s still two more chapters to go, and things only get worse. It’s as if Emma is still a negative influence after her death: pushing Charles on to extravagances he can’t afford, and sending him deeper into despair when he finds undeniable evidence of her two affairs.

 

#8. Homais, the arrogant pharmacist, is triumphant.

Monsieur Homais is one of the key secondary characters in Yonville, this small town near Rouen. He’s a middling community member who’s gotten above himself, yet he succeeds whereas Emma is crushed. The very last line of the novel goes to him: “He has just received the Legion of Honor.” In the introduction to my Signet Classic edition, Mary McCarthy suggests that Homais is “not just Emma’s foil; he is her alter ego.”

 

#9. Madame Bovary went on trial.

Appended to my copy is a 78-page transcript of the novel’s trial. As I skimmed it, I was reminded of the Lady Chatterley’s Lover obscenity case, which took place just over 100 years later (1959–60). Flaubert and his publisher were accused of “offenses against public morality and religion,” specifically of portraying Emma as lascivious and making adultery appealing compared to the banality of marriage. The defense countered that Charles receives all the reader’s sympathy and Emma all the reader’s revulsion. Flaubert was acquitted (as was Lady Chatterley), but the judge’s ruling was essentially “Naughty boy, don’t you know literature has a mission to exalt the spirit, not to hold up vice as an object of horror?”

 


Now for what doesn’t surprise me about Madame Bovary: the beautiful writing and the enduring power of what is ultimately a rather commonplace story line. The percentage of novels with an adultery subplot must be very high nowadays, but Madame Bovary and Anna Karenina were two of the first to consider the female experience.

Flaubert famously declared “Madame Bovary, c’est moi” (“Madame Bovary is me”), and I think every reader must see something of him-/herself in this character: the lure of a romantic and luxurious life, the boredom of the day to day, the longing to make something more out of existence, and an increasing desperation to cover up one’s mistakes. A book that has had meaning for generations, Madame Bovary is a true classic.

 

Some favorite lines:

“But her life was as cold as an attic with northern exposure, and boredom, that silent spider, was spinning its web in all the dark corners of her heart.”

“Mealtime was the worst of all in that tiny room on the ground floor, with the smoking oven, the creaking door, the damp walls, and the moist flagstones; all the bitterness of her existence seemed to be served up to her on her plate, and the steam from the boiled beef brought up waves of nausea from the depths of her soul.”

“No one can ever express the exact measure of his needs, or conceptions, or sorrows. The human language is like a cracked kettle on which we beat out a tune for a dancing bear, when we hope with our music to move the stars.”

(Isn’t that last sentence incredible?!)

My rating:


I read a Signet Classic edition of Mildred Marmur’s 1964 translation.

See also Susan’s review of Sophie Divry’s recent update, Madame Bovary of the Suburbs, at A life in books.

Library Checkout: September 2017

I’ve mostly been reading review copies, books from my own shelves, and Kindle books this month, though I did manage one library read during our trip to Amsterdam. While I was at the public library on Thursday, however, I was tempted by several titles from the bestsellers display – these are two-week loans with no renewals, so I have to devote some serious time to them this week and into early October. I’ve read and enjoyed one previous book each by Binet, Knausgaard and Higashida (I just realized those are all translated – how about that? Usually I have to urge myself to remember to read literature in translation!), so will be interested to see how their most recent work stacks up.


LIBRARY BOOKS READ

  • Tulip Fever by Deborah Moggach

CURRENTLY READING

  • The Seventh Function of Language by Laurent Binet
  • Autumn by Karl Ove Knausgaard
  • A Sand County Almanac by Aldo Leopold [from university library]

CHECKED OUT, TO BE READ

  • Fall Down 7 Times, Get Up 8, Naoki Higashida


(Hosted by Charleen of It’s a Portable Magic.)

Have you been taking advantage of your local libraries? What appeals from my list?

Short Fiction for September

I toyed with the wild idea of only reading short stories as my fiction for the month of September, but it was never really going to happen: I just don’t find short stories compelling enough, and in some ways they feel like hard work – every few pages, it seems, you have to adjust to a new scene and set of characters. In the end I made it through one anthology of flash fiction this month, and read parts of three other story collections. Mini reviews below…

 

Best Small Fictions 2017, edited by Amy Hempel

Now in its third year, the Best Small Fictions anthology collects the year’s best short stories under 1000 words. (I reviewed the two previous volumes for BookTrib and the Small Press Book Review.) Starting with a zinger of a first line is one strategy for making a short-short story stand out, and there are certainly some excellent opening sentences here. Symbols and similes are also crucial to conveying shorthand meaning. Two stand-outs are “States of Matter,” Tara Laskowski’s deliciously creepy story of revenge aided by a gravedigger; and Matthew Baker’s “The President’s Doubles,” in which an island nation becomes so protective of its imperiled leader that he ends up a prisoner. They’ve saved the best for last in this collection, though: the late Brian Doyle’s “My Devils,” in which an Irish-American boy learns how to interpret the adult world by deciphering what people say versus what they mean. It’s remarkable how concisely a coming of age and loss of blind faith are conveyed. Although there are fewer overall highlights than in the first volume, this is an excellent snapshot of contemporary super-short story writing, recommended for story lovers and newbies alike. (See my full review for the Pittsburgh Post-Gazette.) 

 

The Bus Driver Who Wanted to Be God and Other Stories by Etgar Keret

How can you not want to read a book with that title? Unfortunately, “The Story about a Bus Driver Who Wanted to Be God” is the first story and probably the best, so it’s all a slight downhill journey from there. That story stars a bus driver who’s weighing justice versus mercy in his response to one lovelorn passenger, and retribution is a recurring element in the remainder of the book. Most stories are just three to five pages long. Important characters include an angel who can’t fly, visitors from the mouth of Hell in Uzbekistan, and an Israeli ex-military type with the ironic surname of Goodman who’s hired to assassinate a Texas minister for $30,000. You can never predict what decisions people will make, Keret seems to be emphasizing, or how they’ll choose to justify themselves; “Everything in life is just luck.”

Aside from the title story, I particularly liked “Pipes,” in which the narrator makes himself a giant pipe through which to escape to Heaven, a place for misfits who’ve never found a way to be happy on Earth. Twisted biblical allusions like this are rife, including “Plague of the Firstborn.” A few stories have a folktale-like ambiance. It felt like there were too many first-person narrators, though, and too many repeating plots: “Good Intentions” takes up the same contract killing theme as “Goodman,” while both “Katzenstein” and “Jetlag” involve ejection from a plane. I read everything bar the 86-page novella Kneller’s Happy Campers; after so much flash fiction I wasn’t prepared to change pace so dramatically. So I’ve marked this as unfinished even though I read 110 pages in total. (Read in translation from the Hebrew.) 

 

Honeydew by Edith Pearlman

I don’t know what it is with me lately, but I seem to lack staying power with story collections. I read the first 40% of Pearlman’s most recent book on my Kindle and then just felt no need to continue. You could consider that a virtue of story collections: you can read as much or as little at a time as you want and pick and choose what bits interest you, in a way that you can’t with novels. Or you could say an author must be doing something wrong if a reader doesn’t long to keep turning the pages.

At any rate, I enjoyed Pearlman’s stories well enough. They all apparently take place in suburban Boston and many consider unlikely romances. My favorite was “Castle 4,” set in an old hospital. Zephyr, an anesthetist, falls in love with a cancer patient, while a Filipino widower who works as a security guard forms a tender relationship with the gift shop lady who sells his disabled daughter’s wood carvings. I also liked “Tenderfoot,” in which a pedicurist helps an art historian see that his heart is just as hard as his feet and that may be why he has an estranged wife. “Blessed Harry” amused me because the setup is a bogus e-mail requesting that a Latin teacher come speak at King’s College London (where I used to work). Two stories in a row (four in total, I’m told) center around Rennie’s antique shop – a little too Mitford quaint for me. 

Favorite lines: “Happiness lengthens time. Every day seemed as long as a novel. Every night a double feature. Every week a lifetime, a muted lifetime, a lifetime in which sadness, always wedged under her breast like a doorstop, lost some of its bite.” (from “Stone”)

 

Even though I didn’t finish either of these books, I’d gladly try something else by the authors. Can you recommend something to me?

 


 

Currently reading: After enjoying Bernard MacLaverty’s Midwinter Break so much, I picked up one of his short story collections (along with Keret’s) from Book-Cycle in Exeter earlier this month. So far I’ve read the first two stories in The Great Profundo, one about a struggling artist and a lonely widow who connect over an Emily Dickinson passage, and another about a cardinal whose father confesses he lost his faith years ago.

Upcoming: I have collections by Andrea Barrett, T.C. Boyle, Tessa Hadley and Alice Munro on the shelf. I also have far too many languishing on my Kindle, including For a Little While by Rick Bass, Whatever Happened to Interracial Love? by Kathleen Collins, We Come to Our Senses by Odie Lindsey, Music in Wartime by Rebecca Makkai and 99 Stories of God by Joy Williams. The ones I’m most likely to get to fairly soon, I think, are Difficult Women by Roxane Gay and The Garden Party by Katherine Mansfield.


Are you a short story fan? Read any good ones recently?

Three Novellas in Translation


The Institute by Vincent Bijlo

[London’s Holland Park Press specializes in making classic and contemporary Dutch literature available in English translation.]

Otto Iking is a resident at the Institute, a boarding school for the blind. He characterizes his fellow students firstly according to their smell – “foul soap,” “piss” or “grated Swiss cheese” – only later adding in details about their speech and habits. It’s a zany sort of place, powered by pranks and strange decisions. Some stand-out scenes include hiding Harry’s glass eyes and a visit from the president of Surinam, a former Dutch colony. The slapstick humor works well (“When I walked into a lamppost, I said sorry. When I struck my head against a traffic sign, I said sorry. No one has ever apologised to street furniture as often as I did”), but some humor translates less well, seeming cruel or even offensive (“Tony was fat and deaf and black-skinned”).

Alongside the silliness is the matter of Otto’s coming of age. He has the first inklings of what sex is about and falls for Sonja, and also undergoes training to prepare him for the real world, things like reading and writing Braille, preparing and eating tricky meals (soup’s a killer). One day he hopes to go to a mainstream school and broadcast radio programs. The institutional setting and quirky cast reminded me of The Secret Diary of Hendrik Groen, 83¼ Years Old and Linda Grant’s The Dark Circle.


The Institute, originally from 1998, was published on April 27th. Translated from the Dutch by Susan Ridder. My thanks to Bernadette Jansen op de Haar for sending a free copy for review.

This is the first of three Otto Iking novels. Vincent Bijlo, a Dutch stand-up comedian, was born blind.

My rating:

 

Dance by the Canal by Kerstin Hensel

[Peirene Press issues its translated European novellas in trios. This is the final installment in the “East and West: Looking Both Ways” series; I’ve also reviewed the first two, The Last Summer by Ricarda Huch and The Orange Grove by Larry Tremblay.]

I don’t think I’ve ever read a novel narrated by a homeless person before. Gabriela von Haßlau has a noble name and a solid upper-middle-class background – her father was a surgeon and chief medical officer specializing in varicose veins; her mother was trained as a radiographer before becoming a housewife and society hostess – but her life took a turn for the worse at some point and she now lives in an encampment under a canal bridge in the town of Leibnitz (a fictional stand-in for Leipzig).

It’s July 1994 and she decides to write her life story on whatever scraps of paper she can get her hands on. She remembers being forced to play the violin as a child even though she was largely unmusical, enduring mockery at school for being one of the intelligentsia, playing hooky with her best friend Katka, and failing at a mechanical engineering apprenticeship. The narrative toggles between Gabriela’s memories and her present situation: getting blankets and food from a shelter and trying to avoid being sent to the mental hospital.

My unfamiliarity with German history, especially that relating to East Germany and reunification, means I probably missed some nuances of the plot; I found the ending quite sudden. What was most worthwhile about the book for me was experiencing homelessness with Gabriela and tracing some of the unfortunate events that led her to this situation. It’s also interesting to see how she shapes her life story in scenes and streams of consciousness.


Dance by the Canal, originally from 1994, was published on July 3rd. Translated from the German by Jen Calleja. With thanks to Peirene Press for the free copy for review.

My rating:

 

Hair Everywhere by Tea Tulić

[London’s Istros Books specializes in Balkans and South-Eastern European literature in translation.]

How could I resist such a terrific title and cover image? This was Croatian novelist Tea Tulić’s first book. In brief, titled vignettes almost like flash fiction stories, she dramatizes how a cancer diagnosis affects three generations of women. The book is strong on place, sensual detail and scene-setting. The narrator’s mother is in the hospital, and all the specialists and medicinal plant extracts in the world don’t seem to be helping. In such a restrictive narrative format, a line or two of dialogue can reveal a lot about a character’s attitude. The grandmother is a weary pessimist – “I just need to help your mother get through this and then I can die” – while the narrator is quite the hypochondriac.

The tone ranges from poignant to cynical, as in the absurd two-page sequence in which the family cannot locate an on-duty doctor who can read the latest X-ray results for them. The deadpan language and mixture of black humor and pathos reminded me of Adios, Cowboy by Olja Savičevi, which coincidentally is the only other Croatian novel I’ve encountered, and was originally published in the same year, 2011.

A few favorite lines:

“One little cloud was urinating.”

“While I watch her lying in bed, I can feel the umbilical cord between us. Something I have tried to cut a thousand times already. And now I hold onto that invisible cord as though I were hanging from a bridge.”

“Patrick Swayze” in its entirety: “My brother is angry because the doctors say they cannot help Mum. I tell him Patrick Swayze had lots of money but he still died of cancer.”


Hair Everywhere was published on May 22nd. Translated from the Croatian by Coral Petkovich. My thanks to Susan Curtis for sending a free copy for review – and to TJ at My Book Strings for making me aware of this title during Women in Translation Month.

My rating:

Classic of the Month: Fathers and Sons by Ivan Turgenev

Last month’s classic was Father and Son (Edmund Gosse); this month is Fathers and Sons, the 1861 novel by Ivan Turgenev (1818–83). I couldn’t resist pairing up the similar titles, and it turns out that even though one is nonfiction and the other fiction, they are thematically similar, dwelling on the clash of generations and contrasting romanticism and rationalism.

Nikolai Kirsanov’s son Arkady, newly graduated from university, has just returned to his father’s estate with his haughty fellow student Yevgeny Bazarov in tow. Bazarov intends to take a medical degree and follow in his father’s footsteps as a country doctor, so spends the time at his friend’s house dutifully poring over chemistry texts and dissecting frogs. Arkady, by contrast, seems earnest but aimless, happy to simply while away the days. The major change at home is that his father, a widower, has taken the servant girl Fenichka as his mistress and they have a baby, Mitya. (Gasp!) Yet the real shock in the world of the novel seems to be that Nikolai is consorting with someone of the lower classes. “In any case, it’s not for a son to sit in judgment on his father – least of all for me, and least of all with a father like you, who has never restricted my freedom in any way,” Arkady graciously concedes.

Together Nikolai and his rakish brother Pavel (“Women lost their heads over him, and men dubbed him a fop but were secretly envious”) represent an outmoded idealism that values art, nature, poetry, and true love. On the other side is Bazarov, who means to tear down those dated notions and recruit Arkady to the side of realism, even nihilism. “Nature is not a temple, but a workshop, and man’s the workman in it,” he explains to Arkady. But the pals’ notions get uncomfortably muddled when they meet the regal widow Anna Odintsov at the governor’s ball. On extended visits to her country house, Bazarov and Arkady become fixated on her and her younger sister, Katya, but differ in their willingness to give in to love.

Romantic love may be a madness best avoided in some of the characters’ view, but family love is a constant. Even Bazarov, though he makes a show of being embarrassed by their fussing when he goes home briefly after three years away, values his parents’ approval. His father proudly takes him along on his medical rounds, while his superstitious mother buttresses him with her prayers. She reminds her husband that Yevgeny is fundamentally different from them: “A son is an independent person. He’s like a falcon that comes when he wills and flies off when he lists; but you and I are like the funguses growing in a hollow tree.”

Turgenev in an 1874 portrait by Ilya Repin [Public domain], via Wikimedia Commons.
I was pleasantly surprised by how enjoyable and accessible Turgenev’s writing is. My experience with the Russian masters is shamefully limited; Leo Tolstoy’s The Death of Ivan Ilyich might literally be the only thing I’ve read previously. I was worried that all the patronymics, place names, and historical and cultural references would trip me up, but it’s no trouble to adjust to them here. You might think of Fathers and Sons as a friendly way of easing in to works like War and Peace: although elements of the story reminded me of Tolstoy’s epic (as I know it purely from the recent BBC miniseries) – the range of characters, from rich to poor, and their interactions; the long visits to acquaintances; the peaceful countryside; even a duel – it is on a much smaller scale, and has a correspondingly lower page count of about 220.

Something in nearly every character’s psyche rang true for me: Arkady’s relief at being home; Nikolai’s sense of being left behind; Bazarov’s feeling of smallness in an uncaring universe; his mother’s benevolent contentment with the status quo; Madame Odintsov’s well-ordered but purposeless life; and so on. Turgenev’s asides about Russia and about human nature give the narration a playful, knowing quality reminiscent of George Eliot. The idea of fathers and children being on different tracks extends to other forms of paternalism: religion (though this is a minor theme compared to in Father and Son) as well as masters versus serfs. “We all know there’s the master’s will; on account of you bein’ like our fathers. An’ the more strict the master rules, the better it be for us peasants,” as one rustic opines to Bazarov.

This is a thought-provoking but markedly readable classic that I can heartily recommend. Turgenev only wrote five other novels; if they’re all as strong (and roughly as short) as this one, I’d be happy to read them all – and will likely return to Fathers and Sons in the future.

My rating:


(With thanks to Karen at Kaggsy’s Bookish Ramblings for putting Turgenev on my radar.)

I read a Penguin Classics edition of Rosemary Edmonds’s 1965 translation. Her brief introduction gives helpful background and is a lovely piece of writing in its own right. Beware: only read a literary introduction after finishing the text, because critics assume you know the basic story line and so spoil who falls in love with whom, who dies in the end, etc. My edition is preceded by a lengthy lecture Isaiah Berlin gave on Turgenev in 1970.

Catching Up on Prize Winners: Alderman, Grossman & Whitehead

Sometimes I love a prize winner and cheer the judges’ ruling; other times I shake my head and puzzle over how they could possibly think this was the best the year had to offer. I’m late to the party for these three recent prize-winning novels. I’m also a party pooper, I guess, because I didn’t particularly like or dislike a one of them. (Reviews are in the order in which I read the books. My rating for all three = )

 

A Horse Walks into a Bar by David Grossman

(Winner of the Man Booker International Prize)

“Why the long face? Did someone die? It’s only stand-up comedy!” Except that for the comedian himself, Dovaleh Greenstein, this swan song of a show in the Israeli town of Netanya devolves into the story of the most traumatic day of his life. Grossman has made what seems to me an unusual choice of narrator: Avishai Lazar, a widower and Supreme Court justice, and Dov’s acquaintance from adolescence – they were in the same military training camp. Dov has invited him here to bear witness, and by the end we know Avishai will produce a written account of the evening.

Although it could be said that Avishai’s asides about the past, and about the increasingly restive crowd in the club, give us a rest from Dov’s claustrophobic monologue, in doing so they break the spell. This would be more hard-hitting as a play or a short story composed entirely of speech; in one of those formats, Dov’s story might keep you spellbound through a single sitting. Instead, I found that I had to force myself to read even five or 10 pages at a time. There’s no doubt Grossman can weave a clever tale about loss, and there are actually some quite funny jokes in here too, but overall I found this significantly less powerful than the author’s previous work, Falling Out of Time.

 

The Underground Railroad by Colson Whitehead

(Winner of the Pulitzer Prize, National Book Award and Arthur C. Clarke Award; longlisted for the Man Booker Prize)

Following Cora on her fraught journey from her Georgia plantation through the Carolinas and Tennessee to Indiana is enjoyable enough, with the requisite atrocities like lynchings and rapes thrown in to make sure it’s not just a picaresque cat-and-mouse battle between her and Arnold Ridgeway, the villainous slavecatcher. But I’m surprised that such a case has been made for the uniqueness of this novel based on a simple tweak of the historical record: Whitehead imagines the Underground Railroad as an actual subterranean transport system. This makes less of a difference than you might expect; if anything, it renders the danger Cora faces more abstract. The same might be said for the anachronistic combination of enlightened and harsh societies she passes through: by telescoping out to show the range of threats African-Americans faced between the Civil War and the 1930s, the novel loses immediacy.

Ultimately, I felt little attachment to Cora and had to force myself to keep plodding through her story. My favorite parts were little asides giving other characters’ backstories. There’s no doubt Whitehead can shape a plot and dot in apt metaphors (I particularly liked “Ajarry died in the cotton, the bolls bobbing around her like whitecaps on the brute ocean”). However, I kept thinking, Haven’t I read this story before? (Beloved, Ruby, The Diary of Anne Frank; seen on screen in Twelve Years a Slave, Roots and the like.) This is certainly capably written, but doesn’t stand out for me compared to Homegoing, which was altogether more affecting.

 

The Power by Naomi Alderman

(Winner of the [Bailey’s] Women’s Prize)

I read the first ~120 pages and skimmed the rest. Alderman imagines a parallel world in which young women realize they wield electrostatic power that can maim or kill. In an Arab Spring-type movement, they start to take back power from their oppressive societies. You’ll cheer as women caught up in sex trafficking fight back and take over. The movement is led by Allie, an abused child who starts by getting revenge on her foster father and then takes her message worldwide, becoming known as Mother Eve.

Alderman has cleverly set this up as an anthropological treatise-cum-historical novel authored by “Neil Adam Armon” (an anagram of her own name), complete with documents and drawings of artifacts. “The power to hurt is a kind of wealth,” and in this situation of gender reversal women gradually turn despotic. They are soldiers and dictators; they inflict genital mutilation and rape on men.

I enjoyed the passages mimicking the Bible, but felt a lack of connection with the characters and didn’t get a sense of years passing even though this is spread over about a decade. This is most like Margaret Atwood’s MaddAddam trilogy – Alderman’s debt to Atwood is explicit, in the dedication as well as the acknowledgments – so if you really like those books, by all means read this one. My usual response to such speculative fiction, though, even if it describes a believable situation, is: what’s the point? As with “Erewhon,” the best story in Helen Simpson’s collection Cockfosters, the points about gender roles are fairly obvious.

 

I’d be interested to hear if you’ve read any of these books – or plan to read them – and believe they were worthy prize winners. If so, set me straight!