Tag: journals

Women in Translation Month 2019, Part I: Ernaux and Poschmann

Two rather different books to start off #WITMonth: a brief (c. 70 pp.) account of a mother’s decline with dementia; and a haiku-inspired novel of the quest for life and death in disorienting modern Japan. Both are admirable but detached – a judgment I seem more likely to make about work in translation – so don’t earn my wholehearted recommendation. My rating for both:

 

I Remain in Darkness by Annie Ernaux (1997; English translation, 1999)

[Translated from the French by Tanya Leslie]

This is the second short, somewhat harrowing autobiographical work I’ve read by Ernaux this year (after Happening, her account of her abortion, in March). A collection of mostly present-tense fragments, it’s drawn from the journal she kept during her mother’s final years, 1983–6. “I Remain in Darkness” were the last words her mother wrote, in a letter to a friend (“Je ne suis pas sortie de ma nuit,” which more literally means “I have not left my night,” strikes me as cryptic and poetic, though maybe I’m missing a colloquialism). Slipping into Alzheimer’s, her mother spent these years in a long-term hospital geriatric ward. Ernaux could see her mother becoming like a child again:

This morning she got up and, in a timid voice, said: ‘I wet the bed. I couldn’t help it.’ The same words I would use when I was a child.

Now her room is on the third floor. A bunch of women circle us, addressing my mother with the familiar tu form: ‘You’re going to be in our group?’ They are like kids talking to the ‘new girl’ at school. When I take leave of her, she looks at me in panic and confusion: ‘You’re not leaving, are you?’

—and herself becoming like her mother: “It’s crystal-clear: she is me in old age and I can see the deterioration of her body threatening to take hold of me – the wrinkles on her legs, the creases in her neck”. Ernaux vacillates between guilt, fear and cruelty in how she approaches her mother. She tenderly shaves the older woman’s face every week when she visits, and buys her all manner of sweets. Food is one of her mother’s last remaining pleasures, though she often misses her mouth when she tries to eat the cakes her daughter brings.

Superficially, this is very similar to another book I’ve reviewed this year, Be With by Mike Barnes, a series of short letters written during his time as a caregiver to his mother, who also has Alzheimer’s. But where Barnes is reassuring and even humorous at times, Ernaux refuses to give any comfort, false or otherwise. This hospital is a bleak place that reeks of urine and is hiding excrement everywhere (really). A lazier reviewer than I generally try to be would brandish the word “unflinching.”

The entries from a few days after her mother’s death explain what the author is trying to do with her work, whether memoir or autofiction: “I am incapable of producing books that are not precisely that – an attempt to salvage part of our lives, to understand, but first to salvage … I’ll have to tell her story in order to ‘distance myself from it’.” That dual purpose, saving and distancing, makes her work honest yet unemotional, such that I have trouble warming to it.

This is easily read in a sitting. I may try again to get into Ernaux’s novel The Years, which, like the Poschmann (below), was on this past year’s Man Booker International Prize shortlist.


I Remain in Darkness will be released on September 18th. With thanks to Fitzcarraldo Editions for the free copy for review.

 

The Pine Islands by Marion Poschmann (2017; English translation, 2018)

[Translated from the German by Jen Calleja]

(Though I read this mostly in July, I finished it on August 1st, so I’m including it in my WIT Month coverage. It’s the first of the author’s books to be made available in English.)

A man wakes up from a dream convinced that his wife is cheating on him, and sets off for Tokyo on a whim, where he embarks on a Bashō-inspired pilgrimage to the pine islands of Matsushima. This Gilbert Silvester, a beard historian, acquires an unlikely companion: a young man named Yosa, who’s looking for the best place to kill himself and takes Gilbert along to cliffs and forests famous for their suicide rates. Although there are still cherry blossoms and kabuki theatre, Gilbert soon learns that this isn’t Bashō’s Japan anymore.

From the haikus he composes and the letters he writes to Mathilda back home, we track his inward journey as it contrasts with the outward ones he undertakes. I enjoyed the surreal touches – Yosa says he once dated a woman who was actually a fox – and the Murakami setup (the wife’s adultery and the hair patterns are reminiscent of The Wind-Up Bird Chronicle).

Somehow, though, for me this is a book that succeeds more in its ideas (searching for the essence of a place but only finding the clichés; coniferous versus deciduous trees as a metaphor for what lasts in life versus what fades) than in its actual execution. It never all quite comes together, and the inconclusive ending makes you question how much of this has been a dream or a fantasy. It’s ambitious and intellectually impressive, but something about its dignified aloofness is hard to be enthusiastic about.

Do watch Lost in Translation, one of my favorite films, afterwards…

 

And a DNF: The Days of Abandonment by Elena Ferrante. The time has come to admit that I simply do not appreciate Ferrante’s work. I could only make it 25 pages into this one; I’ve read a different short novel of hers (The Lost Daughter), and skimmed another (My Brilliant Friend). While I enjoyed the narrator’s voice well enough, and loved the scene in which her errant husband finds broken glass in his dinner, I found that I had no interest in how this seemingly predictable story of the end of a marriage might play out.

 

Up next for Part II: The Wind that Lays Waste by Selva Almada, on its way from Charco Press, and The Awakening of Miss Prim by Natalia Sanmarin Fenollera.

 

Are you doing any special reading for Women in Translation month this year?

20 Books of Summer, #5–8: Anderson, Cusk, Fitch & L’Engle

I’ve been reading a feminist memoir set on Cape Cod, a subtle novel about the inner life and outward experiences of a writer, a soapy literary thriller about a troubled mother and teen daughter, and a slightly melancholy reminiscence of an aged mother succumbing to dementia.

 

A Walk on the Beach: Tales of Wisdom from an Unconventional Woman by Joan Anderson (2004)

This is the third volume in a loose autobiographical trilogy about Anderson’s experiment with taking a break from her marriage and living alone in a Cape Cod cottage to figure out what she really wanted from the rest of her life. Specifically, this book is about the inspirational relationship she formed with Joan Erikson, who moved to the area in her eighties when her husband, the famous psychologist Erik Erikson, was admitted to a care home. Joanie was a thinker and author in her own right, publishing books on life’s stages, especially those of older age. She encouraged Anderson to have the confidence to write her own story, and to take up challenges like a trip to Peru and learning to weave on a loom. Joanie’s aphoristic advice is valuable, but there’s a fair bit of overlap between this book and A Year by the Sea, which I would recommend over this.

My rating:

 

Some of Joan Erikson’s words of wisdom:

“Doing something with your hands, rather than your head, is often the best route to clarity.”

“wisdom comes from life’s experiences well digested. Stop relying so much on your mind and get in touch with experience.”

“The struggle is to try and obtain a sense of participation in your life the whole way through. We must treasure old age, but not wallow in nostalgia.”

 

Transit by Rachel Cusk (2016)

I finally made it through a Rachel Cusk book! (This was my third attempt; I made it just a few pages into Aftermath and 60 pages through Outline.) I suspected this would make a good plane read, and thankfully I was right. Each chapter is a perfectly formed short story, a snapshot of one aspect of Faye’s life and the relationships that have shaped her: a former lover she bumps into in London, a builder who tells her the flat she’s bought is a lost cause, the awful downstairs neighbors who hate her with a passion, the fellow writers (based on Edmund White and Karl Ove Knausgaard?) at a literary festival event who hog most of the time, the jolly Eastern European construction workers who undertake her renovations, a childless friend who works in fashion design, and a country cousin who’s struggling with his new blended family.

Like in Outline, the novel is based largely on the conversations Faye overhears or participates in (“I had found out more, I said, by listening than I had ever thought possible”), but I sensed more of her personality this time, and could relate to her questioning: Why do her neighbors hate her so? How much of her life is fated, and how much has she chosen? I doubt I’ll read another book by Cusk, but I ended up surprisingly grateful to have gotten hold of this one as a free proof copy of the new paperback edition from the Faber Spring Party.

My rating:

 

Some favorite lines:

“we examine least what has formed us the most, and instead find ourselves driven blindly to re-enact it.”

“Without children or partner, without meaningful family or a home, a day can last an eternity: a life without those things is a life without a story, a life in which there is nothing – no narrative flights, no plot developments, no immersive human dramas – to alleviate the cruelly meticulous passing of time.”

 

White Oleander by Janet Fitch (1999)

Man, that Oprah knows how to pick ’em! This was a terrific read; I’m not sure why I’d never gotten to it before. I read huge chunks during my travel to the States and then slowed down quite a bit, which was a shame because it meant I felt less connected to Astrid’s later struggles in the foster care system. It’s an atmospheric novel full of oppressive Los Angeles heat and a classic noir flavor that shades into gritty realism as it goes on, taking us from when Astrid is 12 to when she’s a young woman out in the world on her own.

Astrid’s mother Ingrid, an elitist poet, becomes obsessed with a lover who spurned her and goes to jail for his murder. Bouncing between foster homes and children’s institutions, Astrid is plunged into a world of sex, drugs, violence and short-lived piety. “Like a limpet I attached to anything, anyone who showed me the least attention,” she writes. Her role models change over the years, but always in the background is the icy influence of her mother, through letters and visits.

Fitch’s writing is sumptuous, as in a house “the color of a tropical lagoon on a postcard thirty years out of date, a Gauguin syphilitic nightmare.” I might have liked a tiny bit more of Ingrid in the book, but I can still recommend this one wholeheartedly as summer reading.

My rating:

 

Some favorite lines:

The knock-out opening two lines: “The Santa Anas blew in hot from the desert, shriveling the last of the spring grass into whiskers of pale straw. Only the oleanders thrived, their delicate poisonous blossoms, their dagger green leaves.”

“I couldn’t imagine my mother in prison. She didn’t smoke or chew on toothpicks. She didn’t say ‘bitch’ or ‘fuck.’ She spoke four languages, quoted T. S. Eliot and Dylan Thomas, drank Lapsang souchong out of a porcelain cup. She had never been inside a McDonald’s. She had lived in Paris and Amsterdam. Freiburg and Martinique. How could she be in prison?”

 

The Summer of the Great-Grandmother by Madeleine L’Engle (1974)

L’Engle is better known for children’s books, but wrote tons for adults, too. In this second volume of The Crosswicks Journal, she recounts her family history as a way of remembering on behalf of her mother, who at age 90 was slipping into dementia in her final summer. “I talked awhile, earlier this summer, about wanting my mother to have a dignified death. But there is nothing dignified about incontinence and senility.” L’Engle found herself in the unwanted position of being like her mother’s mother, and had to accept that she had no control over the situation. “This summer is practice in dying for me as well as for my mother.”

One of the reasons L’Engle was driven to write science fiction was because she couldn’t reconcile the idea of permanent human extinction with her Christian faith, but nor could she honestly affirm every word of the Creed. Hers is a more broad-minded, mystical spirituality that really appeals to me. (Her early life reminds me of May Sarton’s, as recounted in I Knew a Phoenix: both were born right around World War I, raised partially in Europe and sent to boarding school; a frequent theme in their nonfiction is the regenerative power of solitude and of the writing process itself.)

My rating:

 

Some favorite lines:

“I said [in a lecture] that the artist’s response to the irrationality of the world is to paint or sing or write, not to impose restrictive rules but to rejoice in pattern and meaning, for there is something in all artists which rejects coincidence and accident. And I went on to say that we must meet the precariousness of the universe without self-pity, and with dignity and courage.”

“Our lives are given a certain dignity by their very evanescence. If there were never to be an end to my quiet moments at the brook, if I could sit on the rock forever, I would not treasure these minutes so much. If our associations with the people we love were to have no termination, we would not value them as much as we do.”