Tag Archives: Bashō

11 Days, 11 Books: 2020’s Reads, from Best to Worst

I happen to have finished 11 books so far this year – though a number of them were started in 2019 (one as far back as September) and several of them are novelty books and/or of novella length. Just for kicks, I’ve arranged them from best to worst. Here’s how my reading year has started off…

 

Notes from an Exhibition by Patrick Gale – Nonlinear chapters give snapshots of the life of bipolar Cornwall artist Rachel Kelly and her interactions with her husband and four children, all of whom are desperate to earn her love. Quakerism, with its emphasis on silence and the inner light in everyone, sets up a calm and compassionate atmosphere, but also allows for family secrets to proliferate. There are two cameo appearances by an intimidating Dame Barbara Hepworth, and three wonderfully horrible scenes in which Rachel gives a child a birthday outing. The novel questions patterns of inheritance (e.g. of talent and mental illness) and whether happiness is possible in such a mixed-up family. (Our joint highest book club rating ever, with Red Dust Road. We all said we’d read more by Gale.)

 

Be My Guest: Reflections on Food, Community and the Meaning of Generosity by Priya Basil – An extended essay whose overarching theme of hospitality stretches into many different topics. Part of an Indian family that has lived in Kenya and England, Basil is used to a culture of culinary abundance. Greed, especially for food, feels like her natural state, she acknowledges. However, living in Berlin has given her a greater awareness of the suffering of the Other – hundreds of thousands of refugees have entered the EU, often to be met with hostility. Yet the Sikhism she grew up in teaches unconditional kindness to strangers. She asks herself, and readers, how to cultivate the spirit of generosity. Clearly written and thought-provoking. (And typeset in Mrs Eaves, one of my favorite fonts.) See also Susan’s review, which convinced me to order a copy with my Christmas bookstore voucher.

 

Frost by Holly Webb – Part of a winter animals series by a prolific children’s author, this combines historical fiction and fantasy in an utterly charming way. Cassie is a middle child who always feels left out of her big brother’s games, but befriending a fox cub who lives on scrubby ground near her London flat gives her a chance for adventures of her own. One winter night, Frost the fox leads Cassie down the road – and back in time to the Frost Fair of 1683 on the frozen Thames. I rarely read middle-grade fiction, but this was worth making an exception for. It’s probably intended for ages eight to 12, yet I enjoyed it at 36. My library copy smelled like strawberry lip gloss, which was somehow just right.

 

The Envoy from Mirror City by Janet Frame – This is the last and least enjoyable volume of Frame’s autobiography, but as a whole the trilogy is an impressive achievement. Never dwelling on unnecessary details, she conveys the essence of what it is to be (Book 1) a child, (2) a ‘mad’ person, and (3) a writer. After years in mental hospitals for presumed schizophrenia, Frame was awarded a travel fellowship to London and Ibiza. Her seven years away from New Zealand were a prolific period as, with the exception of breaks to go to films and galleries, and one obsessive relationship that nearly led to pregnancy out of wedlock, she did little else besides write. The title is her term for the imagination, which leads us to see Plato’s ideals of what might be.

 

The Confessions of Frannie Langton by Sara Collins – Collins won the first novel category of the Costa Awards for this story of a black maid on trial in 1826 London for the murder of her employers, the Benhams. Margaret Atwood hit the nail on the head in a tweet describing the book as “Wide Sargasso Sea meets Beloved meets Alias Grace” (she’s such a legend she can get away with being self-referential). Back in Jamaica, Frances was a house slave and learned to read and write. This enabled her to assist Langton in recording his observations of Negro anatomy. Amateur medical experimentation and opium addiction were subplots that captivated me more than Frannie’s affair with Marguerite Benham and even the question of her guilt. However, time and place are conveyed convincingly, and the voice is strong.

 

(The next one is a book my husband received for Christmas, as are the Heritage and Pyle, further down, which were from me. Yes, I read them as well. What of it?)

 

Lost in Translation by Charlie Croker – This has had us in tears of laughter. It lists examples of English being misused abroad, e.g. on signs, instructions and product marketing. China and Japan are the worst repeat offenders, but there are hilarious examples from around the world. Croker has divided the book into thematic chapters, so the weird translated phrases and downright gobbledygook are grouped around topics like food, hotels and medical advice. A lot of times you can see why mistakes came about, through the choice of almost-but-not-quite-right synonyms or literal interpretation of a saying, but sometimes the mind boggles. Two favorites: (in an Austrian hotel) “Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension” and (on a menu in Macao) “Utmost of chicken fried in bother.”

 

All the Water in the World by Karen Raney – Like The Fault in Our Stars (though not YA), this is about a teen with cancer. Sixteen-year-old Maddy is eager for everything life has to offer, so we see her having her first relationship – with Jack, her co-conspirator on an animation project to be used in an environmental protest – and contacting Antonio, the father she never met. Sections alternate narration between her and her mother, Eve. I loved the suburban D.C. setting and the e-mails between Maddy and Antonio. Maddy’s voice is sweet yet sharp, and, given that the main story is set in 2011, the environmentalism theme seems to anticipate last year’s flowering of youth participation. However, about halfway through there’s a ‘big reveal’ that fell flat for me because I’d guessed it from the beginning.


This was published on the 9th. My thanks to Two Roads for the proof copy for review.

 

Strange Planet by Nathan W. Pyle – I love these simple cartoons about aliens and the sense they manage to make of Earth and its rituals. The humor mostly rests in their clinical synonyms for everyday objects and activities (parenting, exercise, emotions, birthdays, office life, etc.). Pyle definitely had fun with a thesaurus while putting these together. It’s also about gentle mockery of the things we think of as normal: consider them from one remove, and they can be awfully strange. My favorites are still about the cat. You can also see his work on Instagram.

 

Bedtime Stories for Worried Liberals by Stuart Heritage – I bought this for my husband purely for the title, which couldn’t be more apt for him. The stories, a mix of adapted fairy tales and new setups, are mostly up-to-the-minute takes on US and UK politics, along with some digs at contemporary hipster culture and social media obsession. Heritage quite cleverly imitates the manner of speaking of both Boris Johnson and Donald Trump. By its nature, though, the book will only work for those who know the context (so I can’t see it succeeding outside the UK) and will have a short shelf life as the situations it mocks will eventually fade into collective memory. So, amusing but not built to last. I particularly liked “The Night Before Brexmas” and its all-too-recognizable picture of intergenerational strife.

 

My Sister, the Serial Killer by Oyinkan Braithwaite – The Booker Prize longlist and the Women’s Prize shortlist? You must be kidding me! The plot is enjoyable enough: a Nigerian nurse named Korede finds herself complicit in covering up her gorgeous little sister Ayoola’s crimes – her boyfriends just seem to end up dead somehow; what a shame! – but things get complicated when Ayoola starts dating the doctor Korede has a crush on and the comatose patient to whom Korede had been pouring out her troubles wakes up. My issue was mostly with the jejune writing, which falls somewhere between high school literary magazine and television soap (e.g. “My hands are cold, so I rub them on my jeans” & “I have found that the best way to take your mind off something is to binge-watch TV shows”).

 

On Love and Barley – Haiku of Basho [trans. from the Japanese by Lucien Stryk] – These hardly work in translation. Almost every poem requires a contextual note on Japan’s geography, flora and fauna, or traditions; as these were collected at the end but there were no footnote symbols, I didn’t know to look for them, so by the time I read them it was too late. However, here are two that resonated, with messages about Zen Buddhism and depression, respectively: “Skylark on moor – / sweet song / of non-attachment.” (#83) and “Muddy sake, black rice – sick of the cherry / sick of the world.” (#221; reminds me of Samuel Johnson’s “tired of London, tired of life” maxim). My favorite, for personal relevance, was “Now cat’s done / mewing, bedroom’s / touched by moonlight.” (#24)

 

Any of these you have read or would read?

Onwards with the 2020 reading!

Women in Translation Month 2019, Part I: Ernaux and Poschmann

Two rather different books to start off #WITMonth: a brief (c. 70 pp.) account of a mother’s decline with dementia; and a haiku-inspired novel of the quest for life and death in disorienting modern Japan. Both are admirable but detached – a judgment I seem more likely to make about work in translation – so don’t earn my wholehearted recommendation. My rating for both:

 

 

I Remain in Darkness by Annie Ernaux (1997; English translation, 1999)

[Translated from the French by Tanya Leslie]

This is the second short, somewhat harrowing autobiographical work I’ve read by Ernaux this year (after Happening, her account of her abortion, in March). A collection of mostly present-tense fragments, it’s drawn from the journal she kept during her mother’s final years, 1983–6. “I Remain in Darkness” were the last words her mother wrote, in a letter to a friend (“Je ne suis pas sortie de ma nuit,” which more literally means “I have not left my night,” strikes me as cryptic and poetic, though maybe I’m missing a colloquialism). Slipping into Alzheimer’s, her mother spent these years in a long-term hospital geriatric ward. Ernaux could see her mother becoming like a child again:

This morning she got up and, in a timid voice, said: ‘I wet the bed. I couldn’t help it.’ The same words I would use when I was a child.

Now her room is on the third floor. A bunch of women circle us, addressing my mother with the familiar tu form: ‘You’re going to be in our group?’ They are like kids talking to the ‘new girl’ at school. When I take leave of her, she looks at me in panic and confusion: ‘You’re not leaving, are you?’

—and herself becoming like her mother: “It’s crystal-clear: she is me in old age and I can see the deterioration of her body threatening to take hold of me – the wrinkles on her legs, the creases in her neck”. Ernaux vacillates between guilt, fear and cruelty in how she approaches her mother. She tenderly shaves the older woman’s face every week when she visits, and buys her all manner of sweets. Food is one of her mother’s last remaining pleasures, though she often misses her mouth when she tries to eat the cakes her daughter brings.

Superficially, this is very similar to another book I’ve reviewed this year, Be With by Mike Barnes, a series of short letters written during his time as a caregiver to his mother, who also has Alzheimer’s. But where Barnes is reassuring and even humorous at times, Ernaux refuses to give any comfort, false or otherwise. This hospital is a bleak place that reeks of urine and is hiding excrement everywhere (really). A lazier reviewer than I generally try to be would brandish the word “unflinching.”

The entries from a few days after her mother’s death explain what the author is trying to do with her work, whether memoir or autofiction: “I am incapable of producing books that are not precisely that – an attempt to salvage part of our lives, to understand, but first to salvage … I’ll have to tell her story in order to ‘distance myself from it’.” That dual purpose, saving and distancing, makes her work honest yet unemotional, such that I have trouble warming to it.

This is easily read in a sitting. I may try again to get into Ernaux’s novel The Years, which, like the Poschmann (below), was on this past year’s Man Booker International Prize shortlist.


I Remain in Darkness will be released on September 18th. With thanks to Fitzcarraldo Editions for the free copy for review.

 

The Pine Islands by Marion Poschmann (2017; English translation, 2018)

[Translated from the German by Jen Calleja]

(Though I read this mostly in July, I finished it on August 1st, so I’m including it in my WIT Month coverage. It’s the first of the author’s books to be made available in English.)

A man wakes up from a dream convinced that his wife is cheating on him, and sets off for Tokyo on a whim, where he embarks on a Bashō-inspired pilgrimage to the pine islands of Matsushima. This Gilbert Silvester, a beard historian, acquires an unlikely companion: a young man named Yosa, who’s looking for the best place to kill himself and takes Gilbert along to cliffs and forests famous for their suicide rates. Although there are still cherry blossoms and kabuki theatre, Gilbert soon learns that this isn’t Bashō’s Japan anymore.

From the haikus he composes and the letters he writes to Mathilda back home, we track his inward journey as it contrasts with the outward ones he undertakes. I enjoyed the surreal touches – Yosa says he once dated a woman who was actually a fox – and the Murakami setup (the wife’s adultery and the hair patterns are reminiscent of The Wind-Up Bird Chronicle).

Somehow, though, for me this is a book that succeeds more in its ideas (searching for the essence of a place but only finding the clichés; coniferous versus deciduous trees as a metaphor for what lasts in life versus what fades) than in its actual execution. It never all quite comes together, and the inconclusive ending makes you question how much of this has been a dream or a fantasy. It’s ambitious and intellectually impressive, but something about its dignified aloofness is hard to be enthusiastic about.

Do watch Lost in Translation, one of my favorite films, afterwards…

 

And a DNF: The Days of Abandonment by Elena Ferrante. The time has come to admit that I simply do not appreciate Ferrante’s work. I could only make it 25 pages into this one; I’ve read a different short novel of hers (The Lost Daughter), and skimmed another (My Brilliant Friend). While I enjoyed the narrator’s voice well enough, and loved the scene in which her errant husband finds broken glass in his dinner, I found that I had no interest in how this seemingly predictable story of the end of a marriage might play out.

 

Up next for Part II: The Wind that Lays Waste by Selva Almada, on its way from Charco Press, and The Awakening of Miss Prim by Natalia Sanmarin Fenollera.

 

Are you doing any special reading for Women in Translation month this year?