“This is all, ultimately, a litany of madness—the colors of it, the sounds it makes in heavy nights, the chirping of it across the shoulder of the morning.”
Magic realism and mental illness fuel a swirl of disorienting but lyrical prose in this debut novel by a Nigerian–Tamil writer. Much of the story is told by the ọgbanje (an Igbo term for evil spirits) inhabiting Ada’s head: initially we have the first person plural voice of “Smoke” and “Shadow,” who deem “the Ada” a daughter of the python goddess Ala and narrate her growing-up years in Nigeria; later we get a first-person account from Asụghara, who calls herself “a child of trauma” and leads Ada into promiscuity and drinking when she is attending college in Virginia.
The unusual choice of narrators links Freshwater to other notable works of Nigerian literature: a spirit child relates Ben Okri’s Booker Prize-winning 1991 novel, The Famished Road, while Chigozie Obioma’s brand-new novel, An Orchestra of Minorities, is from the perspective of the main character’s chi, or life force. Emezi also contrasts indigenous belief with Christianity through Ada’s troubled relationship with “Yshwa” or “the christ.”
These spirits are parasitic and have their own agenda, yet express fondness for their hostess. “The Ada should have been nothing more than a pawn, a construct of bone and blood and muscle … But we had a loyalty to her, our little container.” So it’s with genuine pity that they document Ada’s many troubles, starting with her mother’s departure for a mental hospital and then for a job in Saudi Arabia, and continuing on through Ada’s cutting, anorexia and sexual abuse by a boyfriend. Late on in the book, Emezi also introduces gender dysphoria that causes Ada to get breast reduction surgery; to me, this felt like one complication too many.
From what I can glean from the Acknowledgments, it seems Ada’s life story might mirror Emezi’s own – at the very least, a feeling of being occupied by multiple personalities. It’s a striking book with vivid scenes and imagery, but I wanted more of Ada’s own voice, which only appears in a few brief sections totalling about six pages. The conflation of the abstract and the concrete didn’t quite work for me, and the whole is pretty melodramatic. Although I didn’t enjoy this as much as some other inside-madness tales I’ve read (such as Die, My Love and Everything Here Is Beautiful), I can admire the attempt to convey the reality of mental illness in a creative way.
My gut feeling: I’ve only gotten to two of the five novels longlisted for the Prize, so it’s difficult to say what from the fiction is strong enough to make it through to the shortlist. Of the two, though, I think Sight would be more likely to advance than Freshwater.
Do you think this is a novel that you’d like to read?
- I’m about one-fifth of the way through Mind on Fire by Arnold Thomas Fanning, which I plan to review in early March.
- I’ve also been sent review copies of The Trauma Cleaner by Sarah Krasnostein and My Year of Rest and Relaxation by Ottessa Moshfegh and look forward to reading them, though I might not manage to before the shortlist announcement.
- I’ve placed a library hold on Murmur by Will Eaves; if it arrives in time, I’ll try to read it before the shortlist announcement, since it’s fairly short.
- Barring these, there are only two remaining books that I haven’t read and don’t have access to: Astroturf and Polio. I’ll only read these if they make the shortlist.
The Wellcome Book Prize shortlist will be announced on Tuesday, March 19th, and the winner will be revealed on Wednesday, May 1st.
We plan to choose our own shortlist to announce on Friday, March 15th. Follow along here and on Halfman, Halfbook, Annabookbel, A Little Blog of Books, and Dr. Laura Tisdall for reviews and predictions.
This intense Argentinian novella, originally published in 2012 and nominated for this year’s Republic of Consciousness and Man Booker International Prizes, is an inside look at postpartum depression as it shades into what looks like full-blown psychosis. We never learn the name of our narrator, just that she’s a foreigner living in France (like Harwicz herself) and has a husband and young son. The stream-of-consciousness chapters are each composed of a single paragraph that stretches over two or more pages. From the first page onwards, we get the sense that this character is on the edge: as she’s hanging laundry outside, she imagines a sun shaft as a knife in her hand. But for now she’s still in control. “I wasn’t going to kill them. I dropped the knife and went to hang out the washing like nothing had happened.”
Not a lot happens over the course of the book; what’s more important is to be immersed in this character’s bitter and perhaps suicidal or sadistic outlook. But there are a handful of concrete events. Her father-in-law has recently died, so she tells of his funeral and what she perceives as his sad little life. Her husband brings home a stray dog that comes to a bad end. Their son attends a children’s party and they take along a box of pastries that melt in the heat.
The only escape from this woman’s mind is a chapter from the point of view of a neighbor, a married radiologist with a disabled daughter who passes her each day on his motorcycle and desires her. With such an unreliable narrator, though, it’s hard to know whether the relationship they strike up is real. This woman is racked by sexual fantasies, but doesn’t seem to be having much sex; when she does, it’s described in disturbing terms: “He opened my legs. He poked around with his calloused hands. Desire is the last thing there is in my cries.”
The language is jolting and in-your-face, but often very imaginative as well. Harwicz has achieved the remarkable feat of showing a mind in the process of cracking up. It’s all very strange and unnerving, and I found that the reading experience required steady concentration. But if you find the passages below intriguing, you’ll want to seek out this top-class translation from new Edinburgh-based publisher Charco Press. It’s the first book in what Harwicz calls “an involuntary trilogy” and has earned her comparisons to Virginia Woolf.
“My mind is somewhere else, like I’ve been startled awake by a nightmare. I want to drive down the road and not stop when I reach the irrigation ditch.”
“I take off my sleep costume, my poisonous skin. I recover my sense of smell and my eyelashes, go back to pronouncing words and swallowing. I look at myself in the mirror and see a different person to yesterday. I’m not a mother.”
“The look I’m going for is Zelda Fitzgerald en route to Switzerland, and not for the chocolate or watches, either.”
Translated from the Spanish by Sarah Moses and Carolina Orloff. My thanks to the publisher for the free copy for review.