I don’t often read anything that could be classed as suspense or horror, so the R.I.P. challenge is a fun excuse to dip a toe into these genres each year. This year I have an eerie relationship study, a dystopian scenario where cannibalism has become the norm, some traditional ghost stories old and new, and a bonus story encountered in an unrelated anthology.
Ghosted: A Love Story by Jenn Ashworth (2021)
Laurie’s life is thrown off kilter when, after they’ve been together 15 years, her husband Mark disappears one day, taking nothing with him. She continues in her job as a cleaner on a university campus in northwest England. After work she visits her father, who is suffering from dementia, and his Ukrainian carer Olena. In general, she pretends that nothing has happened, caring little how odd it will appear that she didn’t call the police until Mark had been gone for five weeks. Despite her obsession with true crime podcasts, she can’t seem to imagine that anything untoward has happened to him. What happened to Mark, and what’s with that spooky spare room in their flat that Laurie won’t let anyone enter?
If you find unreliable narrators delicious, you’re in the right place. The mood is confessional, yet Laurie is anything but confiding. Occasionally she apologizes for her behaviour: “I realise this does not sound very sane” is one of her concessions to readers’ rationality. So her drinking problem doesn’t become evident until nearly halfway through, and a bombshell is still to come. It’s the key to understanding our protagonist and why she’s acted this way.
Ghosted wasn’t what I expected. Its air of supernatural menace mellows; what is to be feared is much more ordinary. The subtitle should have been more of a clue for me. I appreciated the working class, northern setting (not often represented; Ashworth is up for this year’s Portico Prize) and the unusual relationships Laurie has with Olena, as well as with co-worker Eddie and neighbour Katrina. Reminiscent of Jo Baker’s The Body Lies and Sue Miller’s Monogamy, this story of a storm-tossed marriage was a solid introduction to Ashworth’s fiction – this is her fifth novel – but I’m not sure the payoff lived up to that amazing cover.
With thanks to Sceptre for the free copy for review.
Tender Is the Flesh by Agustina Bazterrica (2017; 2020)
[Translated from the Spanish by Sarah Moses]
This sledgehammer of a short Argentinian novel has a simple premise: not long ago, animals were found to be infected with a virus that made them toxic to humans. During the euphemistic “Transition,” all domesticated and herd animals were killed and the roles they once held began to be filled by humans – hunted, sacrificed, butchered, scavenged, cooked and eaten. A whole gastronomic culture quickly developed around cannibalism.
Marcos is our guide to this horrific near-future world. Although he works in a slaughterhouse, he’s still uneasy with some aspects of the arrangement. The standard terminology is an attempt at dispassion: the “heads” are “processed” for their “meat.” Smarting from the loss of his baby son and with his father in a nursing home, Marcos still has enough compassion that when he’s gifted a high-quality female he views her as a person rather than potential cuts of flesh. His decisions from here on will call into question his loyalty to the new system.
I wondered if there would come a point where I was no longer physically able to keep reading. But it’s fiendishly clever how the book beckons you into analogical situations and then forces you to face up to cold truths. It’s impossible to avoid the animal-rights message (in a book full of gruesome scenes, the one that involves animals somehow hit hardest), but I also thought a lot about how human castes might work – dooming some to muteness, breeding and commodification, while others are the privileged overseers granted peaceful ends. Bazterrica also conflates sex and death in uncomfortable ways. In one sense, this was not easy to read. But in another, I was morbidly compelled to turn the pages. Brutal but brilliant stuff. (Public library/Edelweiss)
Fear: Tales of Terror and Suspense, selected by Roald Dahl (2017)
I reviewed the five female-penned ghost stories for R.I.P. back in 2019. This year I picked out another five, leaving a final four for another year. (Review copy)
“W.S.” by L.P. Hartley: The only thing I’ve read of Hartley’s besides The Go-Between. Novelist Walter Streeter is confronted by one of his characters, to whom he gave the same initials. What’s real and what’s only going on in his head? Perfectly plotted and delicious.
“In the Tube” by E.F. Benson: The concept of time is called into question when someone witnesses a suicide on the London Underground some days before it could actually have happened. All recounted as a retrospective tale. Believably uncanny.
“Elias and the Draug” by Jonas Lie: A sea monster and ghost ship plague Norwegian fishermen.
“The Ghost of a Hand” by J. Sheridan Le Fanu: A disembodied hand wreaks havoc in an eighteenth-century household.
“On the Brighton Road” by Richard Middleton: A tramp meets an ill boy on a road in the Sussex Downs. A classic ghost story that pivots on its final line.
The Small Hand: A Ghost Story by Susan Hill (2010)
This was my fourth of Hill’s classic ghost stories, after The Woman in Black, The Man in the Picture and Dolly. They’re always concise and so fluently written that the storytelling voice feels effortless. I wondered if this one might have been inspired by “The Ghost of a Hand” (above). It doesn’t feature a disembodied hand, per se, but the presence of a young boy who slips his hand into antiquarian book dealer Adam Snow’s when he stops at an abandoned house in the English countryside, and again when he goes to a French monastery to purchase a Shakespeare First Folio. Each time, Adam feels the ghost is pulling him to throw himself into a pond. When Adam confides in the monks and in his brother, he gets different advice. A pleasant and very quick read, if a little predictable. (Free from a neighbour)
And a bonus story:
Carmen Maria Machado’s “The Lost Performance of the High Priestess of the Temple of Horror” appears in Kink (2021), a short story anthology edited by Garth Greenwell and R.O. Kwon. (I requested it from NetGalley just so I could read the stories by Machado and Brandon Taylor.) It opens “I would never forget the night I saw Maxa decompose before me.” A seamstress, obsessed with an actress, becomes her dresser. Set in the 19th-century Parisian theatre world, this pairs queer desire and early special effects and is over-the-top sensual in the vein of Angela Carter, with hints of the sadomasochism that got it a place here.
Sample lines: “Women seep because they occupy the filmy gauze between the world of the living and the dead.” & “Her body blotted out the moon. She was an ambulatory garden, a beacon in a dead season, life where life should not grow.”
All Spanish-language choices this time: an Argentinian novella, a Spanish novel, and a couple of Chilean short stories to whet your appetite for a November release.
The Wind that Lays Waste by Selva Almada (2012; English translation, 2019)
[Translated by Chris Andrews]
Selva Almada’s debut novella is also her first work to appear in English. Though you might swear this is set in the American South, it actually takes place in her native Argentina. The circadian narrative pits two pairs of characters against each other. On one hand we have the Reverend Pearson and his daughter Leni, itinerants who are driven ever onward by the pastor’s calling. On the other we have “The Gringo” Brauer, a mechanic, and his assistant, José Emilio, nicknamed “Tapioca.”
On his way to visit Pastor Zack, Reverend Pearson’s car breaks down. While the Gringo sets to work fixing the vehicle, the preacher tries witnessing to Tapioca. He senses something special in the boy, perhaps even recognizing a younger version of himself, and wants him to have more of a chance in life than he’s currently getting at the garage. As a violent storm comes up, we’re left to wonder how Leni’s cynicism, the Reverend’s zealousness, the Gringo’s suspicion, and Tapioca’s resolve will all play out.
Different as they are, there are parallels to be drawn between these characters, particularly Leni and Tapioca, who were both abandoned by their mothers. I particularly liked the Reverend’s remembered sermons, printed in italics, and Leni’s sarcastic thoughts about her father’s vocation: “They always ended up doing what her father wanted, or, as he saw it, what God expected of them” and “she admired the Reverend deeply but disapproved of almost everything her father did. As if he were two different people.”
The setup and characters are straight out of Flannery O’Connor. The book doesn’t go as dark as I expected; I’m not sure I found the ending believable, even if it was something of a relief.
See also Susan’s review.
The Awakening of Miss Prim by Natalia Sanmartin Fenollera (2013; English translation, 2014)
[Translated by Sonia Soto]
San Ireneo de Arnois is a generically European village that feels like it’s been frozen in about 1950: it’s the sort of place that people who are beaten down by busy city life retreat to so they can start creative second careers. Prudencia Prim comes here to interview for a job as a librarian, having read a rather cryptic job advertisement. Her new employer, The Man in the Wingchair (never known by any other name), has her catalogue his priceless collection of rare books, many of them theological treatises in Latin and Greek. She’s intrigued by this intellectual hermit who doesn’t value traditional schooling yet has the highest expectations for the nieces and nephews in his care.
In the village at large, she falls in with a group of women who have similarly ridiculous names like Hortensia and Herminia and call themselves feminists yet make their first task the finding of a husband for Prudencia. All of this is undertaken with the aid of endless cups of tea or hot chocolate and copious sweets. The village and its doings are, frankly, rather saccharine. No prizes for guessing who ends up being Prudencia’s chief romantic interest despite their ideological differences; you’ll guess it long before she admits it to herself at the two-thirds point.
As much as this tries to be an intellectual fable for bibliophiles (Prudencia insists that The Man in the Wingchair give Little Women to his niece to read, having first tried it himself despite his snobbery), it’s really just a thinly veiled Pride and Prejudice knock-off – and even goes strangely Christian-fiction in its last few pages. If you enjoyed The Readers of Broken Wheel Recommend and have a higher tolerance for romance and chick lit than I, you may well like this. It’s pleasantly written in an old-fashioned Pym-homage style, but ultimately it goes on my “twee” shelf and will probably return to a charity shop, from whence it came.
Humiliation by Paulina Flores (2016; English translation, 2019)
[Translated by Megan McDowell]
I’ve read the first two stories so far, “Humiliation” and “Teresa,” which feature young fathers and turn on a moment of surprise. An unemployed father takes his two daughters along to his audition; a college student goes home with a single father for a one-night stand. In both cases, what happens next is in no way what you’re expecting. These are sharp and readable, and I look forward to making my way through the rest over the next month or two.
Humiliation will be published by Oneworld on November 7th. My thanks to Margot Weale for a proof copy. I will publish a full review closer to the time.
Did you do any special reading for Women in Translation month this year?
This intense Argentinian novella, originally published in 2012 and nominated for this year’s Republic of Consciousness and Man Booker International Prizes, is an inside look at postpartum depression as it shades into what looks like full-blown psychosis. We never learn the name of our narrator, just that she’s a foreigner living in France (like Harwicz herself) and has a husband and young son. The stream-of-consciousness chapters are each composed of a single paragraph that stretches over two or more pages. From the first page onwards, we get the sense that this character is on the edge: as she’s hanging laundry outside, she imagines a sun shaft as a knife in her hand. But for now she’s still in control. “I wasn’t going to kill them. I dropped the knife and went to hang out the washing like nothing had happened.”
Not a lot happens over the course of the book; what’s more important is to be immersed in this character’s bitter and perhaps suicidal or sadistic outlook. But there are a handful of concrete events. Her father-in-law has recently died, so she tells of his funeral and what she perceives as his sad little life. Her husband brings home a stray dog that comes to a bad end. Their son attends a children’s party and they take along a box of pastries that melt in the heat.
The only escape from this woman’s mind is a chapter from the point of view of a neighbor, a married radiologist with a disabled daughter who passes her each day on his motorcycle and desires her. With such an unreliable narrator, though, it’s hard to know whether the relationship they strike up is real. This woman is racked by sexual fantasies, but doesn’t seem to be having much sex; when she does, it’s described in disturbing terms: “He opened my legs. He poked around with his calloused hands. Desire is the last thing there is in my cries.”
The language is jolting and in-your-face, but often very imaginative as well. Harwicz has achieved the remarkable feat of showing a mind in the process of cracking up. It’s all very strange and unnerving, and I found that the reading experience required steady concentration. But if you find the passages below intriguing, you’ll want to seek out this top-class translation from new Edinburgh-based publisher Charco Press. It’s the first book in what Harwicz calls “an involuntary trilogy” and has earned her comparisons to Virginia Woolf.
“My mind is somewhere else, like I’ve been startled awake by a nightmare. I want to drive down the road and not stop when I reach the irrigation ditch.”
“I take off my sleep costume, my poisonous skin. I recover my sense of smell and my eyelashes, go back to pronouncing words and swallowing. I look at myself in the mirror and see a different person to yesterday. I’m not a mother.”
“The look I’m going for is Zelda Fitzgerald en route to Switzerland, and not for the chocolate or watches, either.”
Translated from the Spanish by Sarah Moses and Carolina Orloff. My thanks to the publisher for the free copy for review.